In addition to the standard services that cover proofreading and editing, interpreting, voice-over work, copy writing and linguistic evaluation, one can also focus on linguistic validation of clinical trial projects.
There is a growing need for translators or linguists or "sociolinguists" that would be suitable to take on the role of linguistic validation consultants to fill gaps in the research industry.
Have you ever taken the time to look for the validation experts, especially those who have deep knowledge and wide in a rare language pair? Try it now and you'll soon see what I mean. It is far from easy to find the right person who can bring the linguistic quality of a really high for your project, and the reason for that can vary. Some linguists may not feel comfortable when they come to subjects met and the nature of work and the whole purpose of the validation process explained to them. You can use skype voice call translator online to get the best translation services.
Others do not have the physical ability and time to concentrate on a possible niche and lose interest in the beginning. Some people who do not dare to come on board may not linguists at all and can not provide a good end product that meets the client's needs. Please, make no mistake, they may be very competent doctor or medical professional, but they most likely do not have the required linguistic skills (their second language may not be a standard sufficient to undertake high quality linguistic validation). As a result, we are still relatively few in number!
As translators sometimes have more free time than they wanted, they should see it as a good opportunity to start investigating this area of expertise and add services that could prove beneficial for them while facilitating the productive process research industry.